Vice President Johnson, Mr. Speaker, Mr. Chief Justice, President Eisenhower, Vice President Nixon, President Truman, reverend clergy, fellow citizens:
We observe today not a victory of party, but a celebration of freedom -- symbolizing an end, as well as a beginning -- signifying renewal, as well as change. For I have sworn before you and Almighty God the same solemn oath our forebears prescribed nearly a century and three-quarters ago.
نائب الرئيس جونسون، رئيس، والسيد رئيس المحكمة العليا، الرئيس ايزنهاور، نائب الرئيس نيكسون، الرئيس ترومان، ورجال الدين القس، إخواني المواطنين :
نحتفل اليوم ليس انتصارا لحزب، ولكن احتفال الحرية -- ترمز نهايتها ، فضلا عن بداية -- مما يدل على تجديد، فضلا عن التغيير. لأنني أقسمت أمامكم والله سبحانه وتعالى في نفس القسم الرسمي أسلافنا المنصوص عليها ما يقرب من قرن وثلاثة أرباع قبل.
The world is very different now. For man holds in his mortal hands the power to abolish all forms of human poverty and all forms of human life. And yet the same revolutionary beliefs for which our forebears fought are still at issue around the globe -- the belief that the rights of man come not from the generosity of the state, but from the hand of God.
We dare not forget today that we are the heirs of that first revolution. Let the word go forth from this time and place, to friend and foe alike, that the torch has been passed to a new generation of Americans -- born in this century, tempered by war, disciplined by a hard and bitter peace, proud of our ancient heritage, and unwilling to witness or permit the slow undoing of those human rights to which this nation has always been committed, and to which we are committed today at home and around the world.
Let every nation know, whether it wishes us well or ill, that we shall pay any price, bear any burden, meet any hardship, support any friend, oppose any foe, to assure the survival and the success of liberty.
العالم مختلف جدا الآن. عن شاب يحمل في يديه البشري القدرة على القضاء على جميع أشكال الفقر البشري وجميع أشكال الحياة البشرية. وبعد نفس المعتقدات الثورية التي خاض أجدادنا لا تزال في القضية في جميع أنحاء العالم -- عن اعتقاده بأن حقوق الإنسان لا تأتي من كرم الدولة ، ولكن من يد الله.
يجرؤ علينا ألا ننسى أننا اليوم ورثة أن أول ثورة. واسمحوا كلمة يخرج من هذا الزمان والمكان ، للصديق والعدو على حد سواء ، أنه تم تمرير الشعلة إلى جيل جديد من الاميركيين -- من مواليد هذا القرن ، وخفف عن طريق الحرب ، منضبطة من السلام الثابت ومريرة، فخور تراثنا القديم، وغير راغبة في السماح للشاهد أو التراجع البطيء لحقوق الإنسان تلك التي كانت دائما ملتزمة هذه الأمة، والتي نلتزم بها اليوم في الداخل وحول العالم.
دعونا نعرف كل أمة، إذا كان يرغب لنا جيدا أو إساءة، وأننا يجب دفع أي ثمن ونتحمل أي عبء ونواجه أي صعوبات، ودعم أي صديق ، ويعارضون أي عدو، لضمان بقاء ونجاح الحرية.
This much we pledge -- and more.
To those old allies whose cultural and spiritual origins we share, we pledge the loyalty of faithful friends. United there is little we cannot do in a host of cooperative ventures. Divided there is little we can do -- for we dare not meet a powerful challenge at odds and split asunder.
To those new states whom we welcome to the ranks of the free, we pledge our word that one form of colonial control shall not have passed away merely to be replaced by a far more iron tyranny. We shall not always expect to find them supporting our view. But we shall always hope to find them strongly supporting their own freedom -- and to remember that, in the past, those who foolishly sought power by riding the back of the tiger ended up inside.
To those people in the huts and villages of half the globe struggling to break the bonds of mass misery, we pledge our best efforts to help them help themselves, for whatever period is required -- not because the Communists may be doing it, not because we seek their votes, but because it is right. If a free society cannot help the many who are poor, it cannot save the few who are rich.
هذا كثيرا ونحن نتعهد -- وأكثر من ذلك.
لأولئك الحلفاء القدامى أصولها الثقافية والروحية ونحن نشارك، ونحن نتعهد ولاء من الأصدقاء المخلصين. المتحدة هناك القليل لا يمكننا ان نفعل في مجموعة من المشاريع التعاونية. تنقسم هناك الكثير الذي يمكننا القيام به -- لأننا لا تجرؤ على تلبية تحديا قويا على خلاف وانقسام اربا.
لتلك الدول الجديدة الذي نرحب به في صفوف الحرة، ونحن تعهدنا الكلمة التي لا شكل واحد من السيطرة الاستعمارية قد وافته المنية لمجرد الاستعاضة عن الطغيان الحديد أكثر بكثير. يجب علينا ألا نتوقع دائما للعثور عليهم دعم وجهة نظرنا. ولكن يجب ونحن نأمل دائما للعثور عليهم بقوة دعم حريتها -- ونتذكر أنه في الماضي ، أولئك الذين يسعون بحماقة السلطة ممتطيا من نمور التاميل انتهت في الداخل.
لهؤلاء الناس في الأكواخ والقرى من نصف الكرة الأرضية يكافحون من أجل كسر أواصر البؤس الشامل، ونحن نتعهد ببذل قصارى جهدنا لمساعدتهم على مساعدة انفسهم، عن كل ما هو مطلوب الفترة -- ليس لأن الشيوعيين قد يكون فعل ذلك، وليس بسبب نسعى بأصواتهم، ولكن لأنه هو الحق. إذا مجتمع حر لا يمكن ان تساعد الكثيرين الذين هم من الفقراء، فإنه لا يمكن إنقاذ الأقلية الغنية.
To our sister republics south of our border, we offer a special pledge: to convert our good words into good deeds, in a new alliance for progress, to assist free men and free governments in casting off the chains of poverty. But this peaceful revolution of hope cannot become the prey of hostile powers. Let all our neighbors know that we shall join with them to oppose aggression or subversion anywhere in the Americas. And let every other power know that this hemisphere intends to remain the master of its own house.
To that world assembly of sovereign states, the United Nations, our last best hope in an age where the instruments of war have far outpaced the instruments of peace, we renew our pledge of support -- to prevent it from becoming merely a forum for invective, to strengthen its shield of the new and the weak, and to enlarge the area in which its writ may run.
Finally, to those nations who would make themselves our adversary, we offer not a pledge but a request: that both sides begin anew the quest for peace, before the dark powers of destruction unleashed by science engulf all humanity in planned or accidental self-destruction.
We dare not tempt them with weakness. For only when our arms are sufficient beyond doubt can we be certain beyond doubt that they will never be employed.
إلى الجمهوريات الشقيقة جنوب حدودنا، ونحن نقدم تعهدا الخاصة : لتحويل كلماتنا الطيبة إلى العمل الصالح، في تحالف جديد للتقدم، لمساعدة الرجال الحرة والحكومات الحرة في صب قبالة سلاسل من الفقر. ولكن يمكن هذه الثورة السلمية للأمل ألا تصبح فريسة للقوى المعادية. واسمحوا جميع جيراننا ونحن نعلم أن يتضافر معها لمعارضة العدوان أو التخريب في أي مكان في الأمريكتين. وترك كل قوة أخرى تعرف أن هذا النصف يعتزم البقاء سيد البيت الخاصة بها.
إلى أن الجمعية العالمية للدول ذات السيادة، ومنظمة الأمم المتحدة، لدينا آخر أفضل أمل في عصر أصبحت فيه أدوات الحرب وتفوقت على صكوك السلام، فإننا نجدد تعهدنا بتقديم الدعم -- لمنعها من أن تصبح مجرد محفل لتبادل القدح ، من أجل تعزيز درعها من جديد والضعفاء، وتوسيع المجال الذي قد يشمله ميثاقها.
وأخيرا، لتلك الدول التي من شأنها أن تجعل نفسها خصمنا، ونحن نقدم تعهدا لا بل طلب : ان الجانبين البدء مجددا السعي من أجل السلام، وذلك قبل قوى الظلام الدمار التي شنتها يعم جميع العلوم الإنسانية في التخطيط أو عرضي التدمير الذاتي .
ونحن لا نجرؤ على إغوائه مع الضعف. فقط عندما أسلحتنا تكفي يدع مجالا للشك أننا متأكدون يدع مجالا للشك أن لن يكونوا يعملون.
But neither can two great and powerful groups of nations take comfort from our present course -- both sides overburdened by the cost of modern weapons, both rightly alarmed by the steady spread of the deadly atom, yet both racing to alter that uncertain balance of terror that stays the hand of mankind's final war.
So let us begin anew -- remembering on both sides that civility is not a sign of weakness, and sincerity is always subject to proof. Let us never negotiate out of fear, but let us never fear to negotiate.
Let both sides explore what problems unite us instead of belaboring those problems which divide us.
Let both sides, for the first time, formulate serious and precise proposals for the inspection and control of arms, and bring the absolute power to destroy other nations under the absolute control of all nations.
Let both sides seek to invoke the wonders of science instead of its terrors. Together let us explore the stars, conquer the deserts, eradicate disease, tap the ocean depths, and encourage the arts and commerce.
Let both sides unite to heed, in all corners of the earth, the command of Isaiah -- to "undo the heavy burdens, and [to] let the oppressed go free."¹
ولكن لا يمكن أن مجموعتين كبيرة وقوية من الأمم تأخذ راحة من مسارنا الحالي -- كلا الجانبين مثقلة تكلفة الأسلحة الحديثة، سواء بحق قلق من انتشار ثابت للذرة القاتل، بعد كل سباق لتغيير هذا التوازن غير واثقين من الارهاب أن يبقى في يد بشرية الحرب النهائية.
لذا دعونا نبدأ من جديد -- تذكر على كلا الجانبين أن الكياسة ليس علامة ضعف، والإخلاص هو دائما عرضة للبرهان. دعونا تتفاوض ابدا خوفا، ولكن دعونا خوف أبدا للتفاوض.
واسمحوا الجانبين استكشاف ما هي المشاكل التي توحدنا بدلا من الاستفاضة تلك المشاكل التي تفرق بيننا.
واسمحوا كلا الجانبين ، لأول مرة، وصياغة اقتراحات جادة ودقيقة للتفتيش والرقابة على الأسلحة، وجعل السلطة المطلقة لتدمير دول أخرى تحت السيطرة المطلقة لجميع الأمم.
واسمحوا كلا الجانبين يسعى إلى استدعاء عجائب العلوم بدلا من أهوالها. واسمحوا لنا معا استكشاف النجوم، وقهر الصحراء، والقضاء على المرض ، والاستفادة من أعماق المحيط، وتشجيع الفنون والتجارة.
دعونا نتحد لكلا الجانبين تلتفت، في كل ركن من أركان الأرض، الأمر أشعيا -- الى "التراجع عن أعباء ثقيلة، و [في] واسمحوا المظلومين الذهاب الحرة".
And, if a beachhead of cooperation may push back the jungle of suspicion, let both sides join in creating a new endeavor -- not a new balance of power, but a new world of law -- where the strong are just, and the weak secure, and the peace preserved.
All this will not be finished in the first one hundred days. Nor will it be finished in the first one thousand days; nor in the life of this Administration; nor even perhaps in our lifetime on this planet. But let us begin.
In your hands, my fellow citizens, more than mine, will rest the final success or failure of our course. Since this country was founded, each generation of Americans has been summoned to give testimony to its national loyalty. The graves of young Americans who answered the call to service surround the globe.
Now the trumpet summons us again -- not as a call to bear arms, though arms we need -- not as a call to battle, though embattled we are -- but a call to bear the burden of a long twilight struggle, year in and year out, "rejoicing in hope; patient in tribulation,"² a struggle against the common enemies of man: tyranny, poverty, disease, and war itself.
وإذا كان رأس جسر للتعاون قد دحر غابة من الشك، واسمحوا الجانبين التسجيل في خلق جديد المسعى -- وليس توازن القوى الجديد، ولكن عالما جديدا من القانون -- حيث القوية هي فقط، والضعفاء آمنة ، والحفاظ على السلام.
كل هذا لن يتم الانتهاء في الأيام الأولى من مائة. ولن يتم الانتهاء من ذلك في الأيام الأولى من ألف، كما في حياة هذه الإدارة، ولا ربما حتى في حياتنا على هذا الكوكب. ولكن دعونا نبدأ.
في يديك، وأخواني المواطنين، أكثر من الألغام، والراحة في نجاح أو فشل نهائي مسارنا. منذ تأسيس هذا البلد، تم استدعاء كل جيل من الأميركيين على الإدلاء بشهادة على الولاء الوطني. قبور من الشبان الأميركيين الذين استجابوا لخدمة تطويق العالم.
الآن البوق يدعونا مرة أخرى -- وليس على أنها دعوة إلى حمل السلاح، على الرغم من الأسلحة نحن بحاجة -- وليس على أنها دعوة للمعركة، على الرغم من المحاصرة ونحن -- ولكن دعوة لتحمل عبء كفاح طويل، في عام وبعد عام، "ابتهاج في الأمل؛ المريض في المحنة،" مربع صراع ضد عدو مشترك للرجل : الطغيان والفقر والمرض، والحرب نفسها.
Can we forge against these enemies a grand and global alliance, North and South, East and West, that can assure a more fruitful life for all mankind? Will you join in that historic effort?
In the long history of the world, only a few generations have been granted the role of defending freedom in its hour of maximum danger. I do not shrink from this responsibility -- I welcome it. I do not believe that any of us would exchange places with any other people or any other generation. The energy, the faith, the devotion which we bring to this endeavor will light our country and all who serve it. And the glow from that fire can truly light the world.
And so, my fellow Americans, ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country.
My fellow citizens of the world, ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.
Finally, whether you are citizens of America or citizens of the world, ask of us here the same high standards of strength and sacrifice which we ask of you. With a good conscience our only sure reward, with history the final judge of our deeds, let us go forth to lead the land we love, asking His blessing and His help, but knowing that here on earth God's work must truly be our own.
يمكننا أن نشكل ضد هؤلاء الأعداء تحالفا كبيرا والعالمية ، الشمال والجنوب والشرق والغرب، الذي يمكن أن يضمن حياة أكثر مثمرة للبشرية جمعاء؟ سوف أشارك في هذا الجهد التاريخي؟
في التاريخ الطويل من العالم، تم فقط بضعة أجيال منح دور دفاع عن الحرية في ساعة الخطر القصوى. أنا لا أقلل من هذه المسؤولية -- أرحب به. لا أعتقد أن أيا منا أن تبادل الأماكن مع أي شعب آخر أو أي جيل آخر. والطاقة ، والإيمان، والتفاني الذي جئنا إلى هذا المسعى ضوء بلدنا وجميع الذين يعملون فيه. ويمكن للتوهج من النار ضوء حقا في العالم.
وهكذا، فإن الأميركيين زملائي، لا تسأل عما يمكن أن يفعله بلدك لك؛ اسأل ما يمكنك القيام به لبلدك.
المواطنون الأعزاء من العالم ، ونسأل ما هو ليس أمريكا لن تفعل بالنسبة لك، ولكن ما يمكننا القيام به معا من أجل حرية الإنسان.
وأخيرا، إذا كنت من مواطني الولايات المتحدة أو مواطني العالم، اطلب منا هنا على نفس المعايير العالية من القوة والتضحية التي نطلب منكم. مع ضمير صالح مكافأتنا تأكد فقط، مع تاريخ الحكم النهائي من أفعالنا، نخرج لقيادة الأراضي نحب، وطلب بركته ، ومساعدته، ولكن مع العلم أن هنا على عمل الله الأرض يجب أن تكون حقا منطقتنا.
السبت مارس 26, 2016 2:20 am من طرف 2ananabac55
» Hack Texas HoldEm Poker
الأحد ديسمبر 21, 2014 10:30 pm من طرف yousef
» برنامج زيادة المال في لعبة Texas HoldEm Poker
الخميس فبراير 27, 2014 4:27 am من طرف nxh1910
» طريقة لزيادة الرصيد في بوكر الفيسبوك , اسهل طريقة لزيادة الشبس في لعبة البوكر
الأربعاء فبراير 12, 2014 4:12 am من طرف محمد حكيم
» برنامج زيادة النقاط وزيادة النقود في لعبة كنتري لايف country life
السبت فبراير 08, 2014 6:18 am من طرف sezer999
» طريقة استخراج الكنوز والدفائن
السبت نوفمبر 16, 2013 6:38 am من طرف zeidan
» اكتشاف13 مدفنا محفورة بالصخر الجيري في منطقة حوارة باربد
الخميس نوفمبر 07, 2013 7:45 am من طرف zeidan
» الدفائن والكنوز اليهودية
الخميس نوفمبر 07, 2013 7:01 am من طرف zeidan
» برنامج زيادة رصيد البوكر , الحصول على رصيد بالبوكر بالملاين
الإثنين سبتمبر 23, 2013 1:03 pm من طرف basemo
» برنامج الغش في لعبة Millionaire City مليونير المدينة في الفيسبوك facebook
السبت أغسطس 03, 2013 11:51 am من طرف ALJOKAR08
» تعرفة الخطوط الجديدة لمشتركي زين
الأربعاء مايو 01, 2013 4:03 pm من طرف علاء المنير
» برنامج زيادة الطاقة و زيادة المال في لعبة Empires & Allies
الجمعة أبريل 12, 2013 12:25 am من طرف csc
» ما هو ( اندرويد ) ؟
الخميس مارس 07, 2013 6:44 am من طرف xxxfares
» عندما يكون الاشيء شيء
الإثنين يناير 14, 2013 12:32 am من طرف منى اللوزي
» كلمات سر امبايرز اند اليز
الجمعة يناير 11, 2013 5:54 am من طرف السفاح الابيض
» الصمت الصامت
الخميس يناير 10, 2013 7:00 am من طرف نشأت حداد
» برنامج زيادة الطاقة و زيادة المال في لعبة Empires & Allies
الخميس ديسمبر 20, 2012 11:53 am من طرف سمرة
» مبارك يواجه مصيره
الخميس ديسمبر 20, 2012 11:47 am من طرف سمرة
» لماذا نتألم
السبت سبتمبر 01, 2012 5:43 am من طرف لولو
» حقائق راسخة مغلوطة
السبت سبتمبر 01, 2012 5:32 am من طرف لولو